Praetorium Agrippinae en De Castra. Zo gaan de viaducten Valkenburg-Oost en Valkenburg-West over de N206 ir. G. Tjalmaweg officieel heten. De namen van beide ongelijkvloerse aansluitingen zijn door het gemeentebestuur van de gemeente Katwijk gekozen. Wethouder Gerard Mostert: “Een passende keuze, die de geschiedenis op deze plek én de toekomstige bereikbaarheid weergeeft. De nieuwe aansluitingen verbinden namelijk de dorpskern Valkenburg met de toekomstige woninglocatie Valkenhorst én met de nieuwe Tjalmaweg”.
De namen van de twee viaducten verwijzen naar de vroegere Romeinse forten langs de Limes. Praetorium Agrippinae verwijst naar het Romeinse Limes grensfort (castellum) dat gevonden is in het centrum van wat nu Valkenburg heet. De Castra verwijst naar het Romeins legioenskamp dat in 2020 is ontdekt bij opgravingen op het voormalige vliegveld Valkenburg. De namen van beide aansluitingen zijn in overleg met de historische genootschappen in de omgeving gekozen. De provincie Zuid-Holland is blij met naamkeuze. Frederik Zevenbergen: “De namen van deze viaducten laten zien dat deze regio een rijk Romeins verleden heeft. Dit culturele erfgoed geven we op deze manier ook door aan volgende generaties. We kijken uit naar de opening van de nieuwe Tjalmaweg.”
De ivoren toren heeft gesproken. Stel voor als inwoner gewoon de namen Agrip- en CAS- tunnel te gebruiken.
Hoewel ik tevreden ben met de keuze voor een verwijzing naar het Romeins verleden van de streek, ben ik wel teleurgesteld in de vertaling van de gekozen namen. “Praetorium Agrippinae betekent “Romeinse Limes grensfort te Valkenburg” en De Castra betekent “Romeins legioenskamp te Valkenburg”, aldus het artikel en zo ook te lezen in alle lokale media. Ik verwacht geen exacte wetenschap, immers, tussen onderzoekers van de limes is nog altijd genoeg discussie over de juiste lezing of interpretatie van deze woorden, maar een modern toponiem als “Valkenburg” behoort in geen enkele optie tot de Latijnse naamgeving. Toekomstige passanten van de viaducten zullen er waarschijnlijk niet wakker van liggen, maar voor iemand die zich dagelijks bezighoudt met deze Romeinse geschiedenis is het wel een gemiste kans. Laten we hopen dat deze onjuiste vertaling niet ook nog eens op een informatiepaneel terecht komt!
Scherp! Er staat betekent in de tekst, maar dat moet eigenlijk zijn verwijzen. De Latijnse namen verwijzen namelijk naar: (1) Praetorium Agrippinae, de naam die de Romeinen gaven aan het fort (castellum) dat gevonden is in het centrum van wat nu Valkenburg heet, en (2) de Castra, een Romeins Legioenskamp dat in 2020 is ontdekt bij opgravingen op het voormalige vliegveld Valkenburg. De tekst is inmiddels aangepast.